Chatsimple

A Success Story with MOBA, Action, and First-Person Games

Introduction

The world of gaming is a global phenomenon, with players from diverse cultural backgrounds engaging in various genres. To cater to this international audience, game developers often turn to game localization, a process that involves adapting games to different languages and cultures. In this article, we will explore a case study on the power of game localization, focusing on a project that involved MOBA, Action, and First-Person games. This case study showcases the challenges faced, the solutions implemented, and the remarkable results achieved through effective game localization.

MoniSa Enterprise, a leading translation and linguistic service provider, undertook a game localization project for a globally acclaimed gaming company. The client, one of the top 5 gaming companies worldwide, aimed to broaden their international reach and make their games accessible in Thai, Bengali, Urdu, and Hindi languages. Their target demographic consisted of passionate gamers aged 15-35 years from diverse cultural backgrounds.

Challenges Faced

The game localization project presented a multitude of challenges that tested the expertise of the MoniSa Enterprise team. Understanding the unique gaming vocabulary, context, and aesthetics was crucial to ensure accurate and culturally suitable translations. With different game genres involved, this posed a significant challenge.

Another challenge was the strict adherence to delivery timelines, often requiring quick turnarounds within hours. The team had to develop an extensive understanding of the client’s games, including intricate storylines, gameplay mechanics, and character development.

Localization issues also surfaced, such as untranslated segments, inconsistencies in source and target languages, tag mismatches, and more. Text expansion and compression due to linguistic variations, on-screen text formatting, and subtitle synchronization further added to the complexity.

UI elements overflowing, font compatibility issues, string concatenation problems, placeholder management, hard-coded strings, dynamic text rendering, text direction adjustments, special character handling, and localization of numerical and date formats were additional challenges that needed to be addressed.

Furthermore, striking the right balance between over-localization and under-localization of content and addressing spacing and layout problems due to localized text were pivotal to the project’s success.

Localization Solution

To overcome the challenges faced during the game localization project, MoniSa Enterprise devised a comprehensive and tailored solution. We began by developing a thorough understanding of the unique gaming vocabulary, context, and aesthetics, ensuring accurate and culturally appropriate translations. This required extensive research and immersion into each game genre, allowing the dedicated team to grasp the nuances of the games.

To meet the demanding delivery timelines, an optimized workflow system was introduced using MemoQ, an industry-leading translation management software. This system enabled the team to deliver high-quality translations within strict deadlines.

Collaboration with the client’s development team was instrumental in understanding the intricate storylines, gameplay mechanics, and character development. This collaboration ensured that the localized experience remained faithful to the original game.

To address localization issues, rigorous quality checks were implemented, and the advanced functionality of MemoQ was leveraged. This helped identify and rectify untranslated segments, language inconsistencies, and tag mismatches.

Dealing with text expansion and compression challenges required careful language adaptation. MoniSa Enterprise’s linguists ensured that the game’s content retained its original meaning while fitting the linguistic structures of the target languages.

Collaboration with the client’s UI/UX designers improved on-screen text formatting and subtitle synchronization. This ensured that the localized content seamlessly integrated into the game interface, enhancing the player’s experience.

To tackle UI elements overflowing and font compatibility issues, close collaboration with the development team was essential. All localized content had to fit within defined UI parameters, and fonts were selected to support special characters of the target languages.

String concatenation problems, placeholder management, and hard-coded strings were effectively addressed through ongoing communication between linguists and developers. This ensured smooth integration of localized strings into the game code.

Handling dynamic text rendering, text direction adjustments, special character handling, and numerical and date format localization required expertise in localization best practices and a solid understanding of the game’s codebase. MoniSa Enterprise’s technical experts implemented these changes seamlessly, ensuring a seamless gameplay experience.

Avoiding over-localization and under-localization of content was achieved by paying careful attention to the cultural nuances of the target audiences. This ensured that the localization was not only linguistically accurate but also culturally resonant.

Proactively addressing spacing and layout problems resulting from localized text preserved the visual integrity of the games, ensuring an immersive experience for players regardless of the language they played in.

Results

The game localization project conducted by MoniSa Enterprise was a resounding success. The client’s games were now accessible in four new languages, resulting in a 40% increase in international downloads and a 30% boost in user engagement within six months of the localized versions’ release.

Lessons Learned

This game localization project provided valuable insights for MoniSa Enterprise:

  • Depth of understanding: Comprehending the unique vocabulary, context, and aesthetics of different game genres is crucial for accurate and culturally appropriate translations.
  • Collaboration with the client’s team: Understanding intricate storylines, gameplay mechanics, and character development requires close cooperation with the development team.
  • Importance of an optimized workflow system: Efficient processes are essential to meet tight delivery schedules without compromising quality.
  • Rigorous quality checks: These checks are instrumental in identifying and rectifying localization issues, ensuring the accuracy of translations.
  • Balancing linguistic and technical aspects: Overcoming challenges related to text expansion, compression, and UI issues requires language adaptation while ensuring technical compatibility.

Unique Selling Proposition

MoniSa Enterprise’s comprehensive approach to game localization sets them apart. They do not merely translate; they immerse themselves in understanding the game’s genre, gameplay, and storyline. With linguistic proficiency and in-depth knowledge of gaming and cultural nuances, MoniSa Enterprise is uniquely equipped to localize games for international markets. Their optimized workflow system, supported by advanced translation management software like MemoQ, allows them to deliver high-quality localized content within strict timelines. Furthermore, their experience in handling both linguistic and technical aspects ensures that the end product is not just a translated game but a localized experience.

Client Testimonial

The client expressed their satisfaction with MoniSa Enterprise’s work, stating, “The team’s dedication and precision in localizing our games surpassed our expectations. The growth in user engagement and downloads attests to their skill and diligence. We look forward to fostering this relationship further.”

Conclusion

Game localization is a powerful tool that enables game developers to reach a global audience. This case study highlights the challenges faced during a game localization project and the effective solutions implemented by MoniSa Enterprise. By combining linguistic expertise, technical proficiency, and cultural understanding, MoniSa Enterprise successfully localized games in multiple languages, resulting in increased downloads and user engagement. This case study serves as a testament to the transformative power of game localization and the value it brings to the gaming industry.