Guide preview
Preview: Ten criteria that matter in production
These sample checks show the level of detail inside the gated download. Request the full guide for the complete checklist, scorecard, red flags, and procurement questions.
Criterion
Modality coverage: OPI, VRI, and on-site under one contract
What you gain: A single provider managing all three modalities eliminates the coordination overhead of juggling separate vendors for phone, video, and in-person interpretation.
Interpretation needs shift. A hospital that primarily uses over-the-phone interpreting (OPI) for routine appointments may need video remote interpreting (VRI) for mental health sessions where visual cues matter, and on-site interpreters for surgical consent conversations. If your provider covers only one or two modalities, you end up managing multiple vendor relationships, multiple billing structures, and multiple quality standards.
Ask: "Which modalities do you offer? If I need to switch from OPI to on-site for a specific appointment, how quickly can you arrange that?"
Criterion
Language coverage and rare language access
The top 10 languages (Spanish, Mandarin, Arabic, French, Portuguese, Russian, Korean, Vietnamese, Cantonese, Tagalog) account for the majority of interpretation demand in the US market. Every provider covers these. The test is what happens when you need Chuukese, Marshallese, Karen, Rohingya, or Somali Bantu. Providers who source interpreters through community networks and diaspora partnerships can reach languages that platform-dependent vendors cannot.
Ask for delivery history in your specific languages, not a capability list. A vendor claiming 200+ languages should be able to show which of those had active interpreter assignments in the past 90 days.
Ask: "For [your target language], how many qualified interpreters are currently active in your network? How many assignments have they completed in the past 90 days?"
Criterion
Connect time and availability SLAs
What you gain: Predictable wait times that let you plan patient flow, hearing schedules, or meeting agendas without buffer time for interpreter delays.
Connect time is the interval between your request and a live interpreter on the line. For OPI, industry benchmarks are:
Ask: "What is your average connect time for [specific language] during business hours versus after hours? What percentage of calls connect within your SLA target?"